jueves, 28 de enero de 2010

LATÍN I. ENERO 2010

07-01-2010
Hemos empezado la clase con la exposición de la presentación del libro III de "las metamorfosis" de Ovidio. Les debe servir de referencia para las presentaciones que tienen que preparar por parejas, según el calendario que tienen en la entrada "metamorphoseon XV libri". Para mañana, 8 de enero, tienen que haber leído los cuatro primeros libros. Comentaremos el III y el IV en clase, tendrán que contar algunas de las metamorfosis.
Retomamos el LLPSI, capitulum XI. Empezamos con el léxico del corpus humanum y nos sirve para repasar la 3ª declinación , sobre todo los neutros. Lee Victor Fernández de la Puebla.

Corpus, corporis: corpus Christi, habeas corpus
Caput, capitis: renta per capita, capital, capitán
Pectus, pectoris: pectoral, expectorar.
Bracchium, -ii: brazo
Crus, cruris: pierna
Genu, genus: rodilla, genuflexión.
Manus, manus: (4ª declinación) mano
Pes, pedis: pie, pedestre.
Capillus, capilli: cabello, capilar.
Frons, frontis: frente, frontal,
Oculus, -i: ojo, ocular, oculista
Gena, -ae: mejilla
Os, oris (n): boca, oral
Labrum, -i: labio
Collum, -i: cuello, collar, collarín.
Auris, auris: oreja < auricula
Sum + in + ablativo: hay
Para casa: repasar lo visto y lectura de la lectio prima del capitulum XI.
08-01-2010
La 2ª clase del año ha contado con la presencia de 3 alumnos. Hemos visto la presentación del Liber III de las metamorfosis y hemos leído 2 de los mitos más interesantes del libro: Acteón y Eco y Narciso. 
El viernes, 15 de enero comentaremos el libro IV. Deben estar leídos para ese día los cinco primeros libros. La presentación del libro V la realizaré yo también. Las presentaciones de los alumnos empezarán a partir del libro VI, según las fechas indicadas en la entrada correspondiente "metamorphoseon XV libri". El miércoles, 13 de enero debéis comunicar las parejas de trabajo para las presentaciones,

Para el martes: lo indicado el jueves pasado: repaso de lo traducido del capitulum XI y lectura de la lectio prima del capitulum XI.
12-01-2010
Después de intentar entrar en calor y procurar hacerles olvidar las bajas temperaturas del aula, retomamos la lectura y traducción del capitulum XI. Hemos llegado hasta el versus 50. Les pido que repasen lo leído, que practiquen con las expresiones estudiadas hoy en clase.
Hemos repasado las `partes del cuerpo y su declinación: neutros de la 3ª: caput, cor, iecur.
Pectus, -oris: pecho, pectoral.
Cor, cordis. corazón: cordial.
Sanguis, sanguinis: sangre: sanguinario "mamá, quiero un sandwich de sanguis".
Cibus, -i: comida: cebo.
Análisis de la siguiente oración: "Medicus ad hominem aegrum venit eumque sanum facit". "sanum" acusativo-predicativo. Explico una vez más el predicativo y cómo distinguirlo en español del circunstancial de modo.
Teneo: sostener, mantener, no tiene el sentido de posesión que en español: tener, retener, sostener, mantener, entretener, contener.
"papá, quiero una malum rubrum, si no me voy al atrium", ejemplo de práctica fuera del aula, para retener el léxico.
Dum: conjunción tenporal "mientras"
Arcesso: hacer venir.
13-01-2010
Les dejo los 10 primeros minutos de clase para que repasen lo visto en la sesión anterior y continúen con la lectura del capitulum. Son alumnos de bachillerato y deben ser cada vez más autónomos en su trabajo, deben empezar las tareas, aunque el profesor no esté trabajando con ellos.
Lectura y comentario de los siguientes versos del capitulum XI, hemos traducido sólo hasta el versus 64, porque hemos dedicado bastante tiempo de clase a tratar sobre las dificultades para aprender. Con frecuencia los discípulos no entienden lo que explicamos porque no manejan los conceptos básicos y necesitan una traducción de nuestras intervenciones en unos casos y en otros poder explicar conceptos muy básicos que ya deberían manejar. Hoy ha ocurrido con las oraciones de infinitivo y las dificultades que tienen varios alumnos para identificarlos y construir oraciones de infinitivo. Es muy importante que sepamos captar las dificultades de aprendizaje de los alumnos. Nuestra tarea fundamental no es enseñar, sino que los alumnos aprendan.
Anoto algunas de los apuntes que el alumno debería haber tomado en la clase de hoy.

  • Ambulare: ambulatorio, ambulancia, ambulante, sonámbulo, noctámbulo.
  • Cur?: quia
  • Stultus, a: tonto: estulto, estulticia
  • De arbore cadit: movimiento de procedencia, de arriba abajo.
  • Cubiculum: cubículo: cobijo
  • Las oraciones de infinitivo en latín llevan el sujeto en acusativo

Medicus dicit puerum dormire “el médico dice que el chico duerme”
Oraciones de infinitivo concertado, es decir, el sujeto de las 2 oraciones es el mismo. En español sólo tenemos de estas.
Yo quiero comer pipirrana”, no podemos decir en español “yo quiero tú comer pipirrana”, en cuyo caso debemos decir “yo quiero que tú comas pipirrana”, en latín sí se podía decir, en cuyo caso la oración llevaba su propio sujeto en acusativo:
ego volo te pipirranam ēsse
Para casa: repaso de todo lo estudiado del capítulum XI y leer la página 80.
14-01-2010

Analiza las siguientes oraciones:
Quintus oculos aperit atque medicum adesse videt.
Puer, qui medicum timet, nullum verbum facere audet.
Medicus Quintum os aperire atque linguam ostendere iubet.
Medicus Quintum oculos claudere iubet, quod puer cultrum medici timet.
Syra eum mortuum ese putat, quod eum spirare non audit.
Medicus manum super pectus pueri imponit eumque spirare et cor eius palpitare sentit.
Mater filium vivum esse videt et audit.
Iam necesse est puerum dormire.
Quintus, qui medicum horret, eum abesse gaudet.
Ille medicus crassus filium nostrum sanare non potest.
Aemilia non putat medicum puerum aegrum sanare posse.
Iulius et Aemilia eum stultum esse putant, non dicunt.

                                                      Or. Subord inf/CD   
Quintus oculos aperit atque( medicum adesse) videt.
N/suj    Ac/CD  3ªprsg           Ac/sujeto
Las oraciones de infinitivo son subordinadas sustantivas: sujeto/complemento directo.
Adest/abest
En las oraciones de infinitivo las funciones del nominativo (sujeto, atributo) son desempeñadas por el acusativo.
                Or sub de relativo      Or sub de inf/CD
Puer,( qui medicum timet,) nullum verbum facere audet.
N/suj  N/suj Ac/CD                      Ac/CD

Deben analizar y traducir todas las oraciones, corregiremos algunas y resolveremos todas las dudas.
Hemos terminado de traducir la lectio secunda.
Para casa: ejercicios pendientes y lectura y traducción del capitulum XI. El martes, 19 de enero, tendrán un ejercicio escrito referido al contenido del capitulum XI: declinación, análisis de oraciones y traducción.
15-01-2010
La sesión de hoy ha estado dedicada al canto III de las metamorfosis de Ovidio. Ver entrada correspondiente.
19-01-2010
 Examen del capitulum XI. Ver entrada correspondiente.
20-01-2010
Corrección de las oraciones de infinitivo que les puse la semana pasada. Al igual que ocurre con otros grupos la mayoría de los alumnos se muestran muy apáticos. Un ejemplo: ¿habéis tenido muchas dificultades para analizar y traducir las oraciones de infinitivo? responden sólo 1 ó 2 alumnos. Los demás callan. Les repito algo que les he comentado ya en varias ocasiones a lo largo del curso, con poco éxito. Cada alumno tiene una empresa que se dedica a aprender y que deben utilizar todos los recursos para que sea productiva. Ellos son los protagonistas de su aprendizaje. Estudian para ellos mismos, no para sus padres ni para los profesores. Deben trabajar y exigirse. Deben tomarse en serio su preparación y esforzarse. No es suficiente con venir a clase y hacer cuatro cositas. Rigor, disciplina y pasión en el estudio. En clase deben estar mucho más activos. En cada sesión deben aprender y preguntar lo que no entienden. Repasar cada tarde en casa lo que vemos en el aula.
Después de esta llamada de atención corregimos las oraciones. Cuando estén todas corregidas las pondremos en el blog.
Para casa: repasar las oraciones vistas y terminar las pendientes.

21-01-2010
Hemos terminado de corregir las oraciones de infinitivo. Varios alumnos no las han hecho, otros sólo algunas. Nadie pregunta nada. Os dejo un enlace con todas las oraciones analizadas y traducidas: sintaxis capitulum XI.
Hemos comenzado el capitulum XII: lectura y traducción de los dos primeros párrafos.

CAPITULUM XII MILES ROMANUS
Miles, militis: soldado: militar, milicia.
Gladius, -ii: espada: gladiador
Nomen, nominis (n): nombre: praenomen, nomen, cognomen
Lectura, traducción y comentario de los dos primeros párrafos: Víctor y Jesús Díaz-Meco.
Para casa: repaso de todo lo visto y lectura y traducción de la lectio prima del capitulum XII. El martes 26 empezaremos en la lectio secunda si los alumnos no tienen dudas.
22-01-2010
Sesión dedicada a las metamorfosis de Ovidio, exposición de la presentación del libro V. Ver entrada correspondiente.
26-01-2010
Hemos seguido con el capitulum XII. Lectura, comentario y actividades de retroversión y de creación de frases en latín. Hemos traducido hasta el versus 60: qui sun Germani?. Han leído Javier, Ana, Dolores y Gema.
Presente de indicativo del fero: fero, fers, fert, ferimus, fertis, ferunt.
Construcción de los comparativos de superioridad con los sufijos -ior, -ius: longior, longius; gravior, gravius. Mirar la declinación en la página 92 del libro.
Para casa: repaso de lo traducido y seguir leyendo. Deberíamos terminar el jueves la lectura, traducción y estudio del capitulum XII. Para poder repasarlo durante el fin de semana.
27-01-2010
Exposición del libro VI de las metamorfosis de Ovidio: Dolores y Gema. Han preparado una buena presentación. Ver entrada correspondiente.
28-01-2010
Repaso de las entradas "frase e imagen de la semana" y "anécdotas del mundo clásico".
Hemos continuado con la lectura del capitulum XII desde el versus 60.

                                                               Or. Sub. De relativo
Germani sunt homines barbari (qui Germaniam incolunt)
N/suj                    N/atributo          N/suj  Ac/CD
Pareo: obedecer
Hostes Romanorum: hostis, hostis: enemigo público.
Exercitus, exercitus
Ducitur < duco: conducir: conducir, reducir, producir, seducir, inducir, aducir, deducir…
Dux, ducis: general
Contra exercitus
Castra, castrorum: campamento: vida castrense, cura castrense. (pluralia tantum)
Para casa: Lectura y traducción del capitulum XII completo.      


No hay comentarios:

Publicar un comentario