02-12-2009
Continuamos con la lectura y traducción de los textos de la página 76 y 77.En primer lugar repasamos lo visto el lunes y después continuamos la traducción y comentarios. Os dejo reflejadas algunas de las palabras que hemos remarcado, análisis y términos de los que tenemos que buscar palabras derivadas o compuestas en español:
Φυλάττω
Βαδίζουσιν
Παῖς
ἀνὰ τὴν ὁδόν
τὸ ὄρος
ὁράω
ταχύς, ταχέια, ταχύ > ταχέως
Or de infinitivo/SUJETO
οὐ δύνατον ἐστιν (ὁρᾶν οὔτε τὸν κύνα οὔτε τὸν λαγών)
N/atributo Inf Ac/CD Ac/CD
No es posible ver ni al perro ni a la liebre
Las oraciones de infinitivo, desempeñan la función se sujeto o de CD de la principal.
Infinitivo es un sustantivo verbal. A efectos de concordancia tiene un género neutro.
οὔτε …οὔτε
ἄκρος , α, ον. Alto
οὐ / οὐκ / οὐχ
μέγας, μεγάλη, μέγαν
ἀκούω
ποιέω
Φυλάττω,Παῖς, ὁδός, τὸ ὄρος, ὁράω,ταχύς, ταχέια, ταχύ, ἄκρος , α, ον, μέγας, μεγάλη, μέγαν,
ἀκούω, ποιέω.
Presente de indicativo del verbo ὁράω > ὁρῶ
ὁράω > ὁρῶ
ὁράεις > ὁρᾷς
ὁράει > ὁρᾷ
ὁράομεν > ὁρῶμεν
ὁράετε > ὁρᾶτε
ὁράουσιν > ὁρῶσιν
Reglas de contracción:
α + ω, ο, ου > ω
α + ε, ει > ᾳ, salvo en el caso del infinitivo en el que desaparece la -ι suscrita.
Otros verbos contractos -αω: βοάω, σιγάω, τιμάω, ὁρμάω
Preguntas:
Τί ποιεῖς;
Πόθεν ἥκεις;
Ποῦ εἶ;
Διὰ τί οὐ ζητεῖς αὐτόν;
EXAMEN DE GRIEGO I 4
17 de diciembre de 2009
Nombre
1º.- Traduce el siguiente texto: (4 puntos)
2º.- Declina en singular y plural: (2 puntos)
3º.- Presente de indicativo de los siguientes verbos: (1 punto)
4º.- Traduce las siguientes expresiones: (1 punto)
5º.- Escribe 2 helenismos de cada una de las siguientes palabras griegas: (1 punto)
6º.- Identifica las siguientes imágenes, escribe unas líneas de cada una de ellas, contando lo fundamental. (1 punto).
No hay comentarios:
Publicar un comentario