viernes, 1 de octubre de 2010

LATÍN II. SEPTIEMBRE DE 2010

30-09-2010 Vetulus simius non capitur laqueo.
Enlace con el diario de clase.
27-09-2010
Os dejo el enlace con el diario de clase hasta la fecha.
20-09-2010
Saepe silentium responsum planissimum est.
Ars longa, vita brevis.
A tenui filo vita dependet.
Os dejo el enlace con la hoja de actividades de morfología nominal y verbal. Tenéis que poder resolverla sin diccionario, ni tablas de declinaciones y conjugaciones. Tenéis de plazo esta semana.
Hemos estudiado el procedimiento de análisis sintáctico, tanto para el latín como para el castellano.
He explicado las oraciones de infinitivo concertadas y no concertadas, diferencias y equivalencias con el castellano. Hemos comprobado el grado de interés y de parendizaje de los alumnos. Cada clase debe servir para que los alumnos aprendan, si no es así, nos damos clase a nosotros mismos.


Les he explicado el procedimiento de análisis y traducción.
1º- Leer la oración.
2º.- Marcar los verbos en forma personal.
3º.- Tenemos tantas oraciones como verbos.
4º.- Localizamos conjunciones o pronombres relativos que unen las diferentes oraciones: ut, cum, ubi, quod, etsi, si...
5º. Determinamos qué tipo de oraciones tenemos.
6º.- Analizamos cada oración.
7º.- Empezamos por el verbo
8º.- Dos sustantivos seguidos que no vayan yuxtapuestos o unidos por una conjunción desempeñan funciones distintas.
9º.- Adjetivos y sustantivos concuerdan en género, número y caso.
10º.- Orden de traducción: sujeto, verbo, CD (atributo), CI, CC. Las oraciones de relativo se traducen después de su antecedente.
También hemos repasado las oraciones de infinitivo:

ORACIONES DE INFINITIVO

Concertadas.
El sujeto de la or principal y de la de infinitivo es el mismo. En español sólo hay oraciones de infinitivo concertadas: quiero comer pisto de berenjenas.
No concertadas.
El sujeto de la or principal y de la de infinitivo NO es el mismo. La oración de infinitivo lleva su propio sujeto.
En las oraciones de infinitivo las funciones propias del nominativo (sujeto y atributo) son desempeñadas también por el ACUSATIVO.
Estas oraciones se traducen por or sust introducidas por QUE
Los tipos de infinitivo y su traducción:
Presente: acción simultánea
Perfecto: acción anterior
Futuro: acción posterior

Para casa: repaso de lo visto, terminar el análisis del texto y seguir leyendo el capítulo XXIII.
16-09-2010
Empezamos la clase repasando el tema de perfecto. Estudio de las subordinadas de relativo y sustantivas en español y en latín. Diferentes valores de "que" en español, distinguiendo entre su uso como conjunción y como pronombre relativo.
Vuelvo a explicar la construcción de las formas verbales pasivas.
Continuamos la lectura y traducción del capítulum hasta el verso 33.
Para casa: Lectura del primer apartado del capitulum XXIII hasta el verso 40. Estudio de la morfología nominal y verbal. El lunes preguntaré declinación y conjugación. Análisis y traducción  desde el verso 24 hasta el 29. Revisaré los cuadernos.
15-09-2010
Después de las presentaciones oportunas hemos retomado el LLPSI, capitulum XXIII del Familia Romana.
Repaso de algunos principios fundamentales para el trabajo de la materia.
Lectura y comentario hasta el verso 17.
Para casa: repaso de lo visto. Estudio del tema de perfecto, lo preguntaré mañana.

No hay comentarios:

Publicar un comentario