01-10-2009
Iovis dies, kalendis octobribus.Lectura y traducción hasta el versus 70.
Explicación de los dobletes en español marcados por la evolución de la -e breve tónica, de manera que tenemos servidumbre/siervo, centena/cien.
Los alumnos han practicado las preguntas en latín con los pronombres interrogativos (quis, quae, qui, quae, cuius) y quot. Los alumnos también respondían a la pregunta quot fratres sun tibi?, quot liberi in familia tua sunt?.
Para casa: Repaso de lo leído del capitulum I y terminar la lectura y traducción del capitulum II. En clase haremos los PENSA.
02-10-2009 Postridie kalendas octobres
Por primera vez están todos los alumnos. Hemos repasado lo visto en la sesión anterior. Ejercicios de preguntas y respuestas en latín.
Hemos terminado la lectura del capitulum II y realizado el Pensum A, tenemos empezado el B.
Importante: el alumno debe practicar lo que hacemos en clase, debemos sacr fuera del aula lo que estamos estudiando para poder aprenderlo definitivamente. Lo que decimos en voz alta y contamos a otros, aunque sea al muñeco de la habitación, lo hacemos nuestro.
Hemos realizado varias prácticas de esta naturaleza: sapere aude (atrévete a saber)
Para casa: repaso de la lectura del capitulum II y terminar los pensa.
Es importante que el alumno sepa que el objetivo de los ejercicios es consolidar el aprendizaje del vocabulario y de las expresiones latinas vistas en clase, es decir, no se trata de rellenar los ejercicios correspondientes, sino de aprendernos lo que debemos saber, de manera que podamos el martes completarnos sin tener la solución delante.
Felix finis septimanae.
06-10-2009
En el cambio de clase volvemos a escuchar canciones con el tema del carpe diem.
Presentación de la frase y de la imagen de la semana (ver artículo correspondiente).
Mercedes Tajuelo ha hecho la presentación de su trabajo de "la fragua de Vulcano", lo ha centrado fundamentalmente en Velázquez, he completado la explicación con el mito y también les he contado el mito de Alectrión y los alumnos saben por qué canta el gallo antes de que salga el sol.
José Alberto Aragonés ha hecho la presentación de la figura del comediógrafo romano Publius Terentius Afer, a propósito de la frase "homo sum humani nihil a me alienum puto".
Los alumnos estaban un poco nerviosos y eso influye en la calidad de la comunicación. Les hago ver que el aula es un espacio de entrenamiento que nos debe servir para mejorar nuestra competencia lingüística y para eso es fundamental que preparemos muy bien la exposición y que tengamos muy claro que sabemos más que nuestros compañeros.
Buscamos con estas actividades que todo el grupo pueda conocer muchos aspectos del mundo romano y que mejoremos nuestra capacidad de comunicación. Les insisto en que es muy importante dominar la materia, pero lo es más asegurarnos de que nuestros compañeros aprenden con nuestra exposición.
Todas las exposiciones deben llevar su nombre y las fuentes utilizadas para su elaboración.
Terminadas las presentaciones hemos continuado con la corrección de los Pensa del capitulum II, el apartado C.
Para casa: repaso de lo estudiado hasta la fecha y terminar los pensa. Explicaremos las dos primeras declinaciones.07-10-2009
Los alumnos han repasado los pensa del capitulum II.Los hemos corregido y los alumnos han construido sus propias frases en latín, utilizando el vocabulario visto en clase.
Les hablo de la flexibilidad de la lengua latina. Empezamos a estudiar contenidos básicos de la morfología latina:
CASO: cada una de las terminaciones que tiene una palabra, según la función que desempeña.
DECLINACIÓN: es el conjunto de casos de una palabra.
CASOS:
NOMINATIVO: sujeto, atributo, predicativo.
VOCATIVO: función apelativa (vocativo)
ACUSATIVO: Complemento directo, complemento circunstancial y predicativo.
GENITIVO: Complemento del nombre.
DATIVO: Complemento indirecto.
ABLATIVO: Complemento circunstancial.
En latín hay cinco declinaciones.
PRIMERA DECLINACIÓN
Todas las palabras de la 1ª declinación tienen un genitivo terminado en –AE. Todos los sustantivos se enuncian por el nominativo y genitivo de singular.
Filia, filiae.
Provincia, provinciae.
Amica, -ae.
Poeta, poetae.
Rosa, rosae.
Singular Plural
N. Amic-a Amic-ae
V. Amic-a Amic-ae
Ac. Amic-am Amic-as
G. Amic-ae Amic-arum
D. Amic-ae Amic-is
Ab. Amic-a Amic-is
08-10-2009
Preguntas de la 1ª declinación.Explicación de la 2ª declinación. Construimos frases para que los alumnos entienden el valor de los casos y de la declinación.
CUADRO DE TERMINACIONES
SINGULAR | PLURAL | |||
masc./fem. | neutros | masc./fem. | neutros | |
NOMINATIVO | -US,-ER,-IR | -UM | -I | -A |
VOCATIVO | -E,-ER,-IR | -UM | -I | -A |
ACUSATIVO | -UM | -UM | -OS | -A |
GENITIVO | -I | -ORUM | ||
DATIVO | -O | -IS | ||
ABLATIVO | -O | -IS | ||
LOCATIVO | - I |
Sustantivos declinados:
- Amicus, amici
- Puer, pueri
- Vir, viri
- Oppidum, oppidi
- Atrium, atrii
- Filius
APUNTES
En la segunda declinación hay sustantivos masculinos, femeninos, y neutros. La gran mayoría son de género masculino o neutro. Unos pocos sustantivos en -us son de género femenino, sobre todo nombres de árboles: pinus, -i (pino), malus, -i (manzano).
Todos los sustantivos neutros, pertenezcan a la declinación que pertenezcan, tienen siempre los tres primeros casos iguales, siendo invariablemente la terminación para estos tres casos en el plural -a.
En latín el vocativo es siempre igual al nominativo, excepto los nominativos en -us de la segunda declinación, que hacen un vocativo en -e. Los sustantivos terminados en -ius hacen un vocativo en -i.
Algunos sustantivos sólo se declinan en plural: arma, -orum (armas), castra, -orum (campamento).
El alumno Benito ha presentado su trabajo del Carpe Diem, nos ha leído varias letras de canciones y poemas que emplean el tópico literario de Horacio. Nos ha sorprendido con la presentación de la canción "carpe diem" del grupo de rap de Sabadell Falsalarma. Durante toda la semana sonará en el aula, al empezar y terminar las clases. Tenemos otra canción de David Demaría con el mismo tema "carpe diem". Os pongo otra canción de Joan Manuel Serrat que es un canto al Carpe Diem, "hoy puede ser un gran día".Para casa: repaso de lo visto, todos los alumnos deben saber declinar palabras de la 1ª y 2ª declinación. Os escribo palabras para que realicéis prácticas de declinación:
- Dominus, domini
- Hortus, horti
- Servus, servi
- Ager, agri
- Liber, libri
- Cubiculum, cubiculi
- Tablinum, tablini,
- triclinium, triclinii
Los verbos se enuncian en latín por la 1ª persona del presente de indicativo.
Hemos empezado el capitulum III del LLPSI.
Para casa:
Repaso de la 1ª y 2ª declinación.
Lectura de la prima lectio capituli secundi.
09-10-2009
Teníamos pendiente las actividades relacionadas con la frase y la imagen de la semana (ver entrada correspondiente). Las actividades las realizarán Víctor (la frase) y Antonio Ramos (la imagen).Preguntas de las dos primeras declinaciones.
Lectura del capitulum III. Realizamos una lectura dramatizada.
Vocabula nova: laetus/iratus, probus/improbus, plorat /ridet, interrogat /respondet, cantat, pulsat, videt, vocat, dormit, audit, verberat.
Pronombres anafóricos y relativos: Eum / eam, qui / quae, quem / quam
Conjunción copulativa negativa: neque: y no
Adverbio interrogativo: cur?: ¿por qué?
Conjunción causal: quia: porque
A la pregunta con cur, se responde con la conjunción causal quia.
Hemos dejado la lectura dramatizada en el versus 63.
Hemos explicado; pronombre relativo y pronombre anafórico.
Palabras derivadas de plorat: llorar (patrimonial) y cultismos: implorar, deplorable y cantimplora.
Para casa: repaso de la lectura del capitulum III. Los pensa resueltos y sabiéndolos responder sobre la imagen de la pantalla. Aprendizaje definitivo de las dos primeras declinaciones y el presente de indicativo de los verbos regulares y del verbo sum.
13-10-2009
Este día no puedo estar en clase, porque tengo reunión de coordinación en Ciudad Real. Os abrirán el aula para que podáis trabajar.Podéis comentar los PENSA que tenéis hechos para este día y para el miércoles 14 debéis entregar la traducción de la scaena prima del capitulum IV, es decir, hasta el versus 28 de la página 27 del LLPSI.
Las viñetas y notas de los márgenes del texto os permiten realizar la traducción sin ningún problema. Os pongo algunas notas:
- Nummus, -i: moneda
- Pecunia, -ae: dinero.
- Tantum: solamente
- Rursus: de nuevo.
- Ceterus: lo demás, lo restante.
- Adest: está presente.
- Abest: está ausente.
- Veni: imperativo del verbo venio.
14-10-2009
Presentación de la frase e imagen de la semana. El próximo día deben decir qué dos alumnos van a preparar las correspondientes presentaciones. La imagen: Dolores Carrero. La frase: Alberto Aranda. Exposición de los trabajos de la semana anterior: no se han podido realizar porque han faltado los dos alumnos que las tenían que exponer: Antonio Ramos y Víctor Fernández-Montes.
Hemos corregido el pensa C del capitulum III
Lectura dramatizada y traducción del capitulum IV usque ad versum 39.
Prácticas de traducción inversa con adest/abest quid?, quid est?, ubi sunt?
Para casa: traducción de la scaena secunda, usque ad versum 79.
15-10-2009
Imperativos: audi, tace, veni, responde, pone, sume, discede.
Prácticas de traducción inversa
Verbum caro factum est “el verbo se hizo carne”
PRONOMBRE ANAFÓRICO
IS EA ID EI EAE EA
EUM EAM ID EOS EAS EA
EIUS EORUM EARUM EORUM
EI EIS
EO EA EO EIS
PRONOMBRE RELATIVO
QUI QUAE QUOD QUI QUAE QUAE
QUEM QUAM QUOD QUOS QUAS QUAE
CUIUS QUORUM QUARUM QUORUM
CUI QUIBUS
QUO QUA QUO QUIBUS
Análisis morfosintáctico de la siguiente frase.
Medus baculum, quod in mensa est, videt.
Para casa: análisis de la frase anterior y lectura y traducción del capitulum IV. Le pido a los alumnos que empiezan a tener dificultades que repasen sistemáticamente lo que vemos en el aula y que hagan las tareas encomendadas para casa. Es fundamental que hagan este esfuerzo inicial para no quedarse descolgados del grupo desde principio de curso. Está pendiente el trabajo de la frase para la próxima semana.
16-10-2009
Repaso de lo visto en la sesión anterior: expresiones y los pronombres.
Análisis de la frase:
Medus baculum, quod in mensa est, videt.
N/suj Ac/CD N/suj Ab/CC
Tenemos tres tipos de oraciones subordinadas: adjetivas, sustantivas y adverbiales, porque las lenguas no tienen suficientes adjetivos, sustantivos y adverbios.
“Medo ve el bastón que está en la mesa”
“que está en la mesa” es una oración subordinada de relativo que equivale a un adjetivo, podría ser *mesastático.
Imperat / paret
Nummi sunt in sacculo eius
¿Cuántos años tienes? Quot anni sunt tibi? Quadraginta et quattuor anni sunt mihi.
Quindecim, sedecim, septemdecim, duodeviginti, undeviginti, viginti, duodetriginta.
Decem nummi
Nummus, -i
Ponit nummum unum
Solamente nueve: tantum novem
Hemos terminado la traducción del capitulum IV y corregido los pensa.
Para casa: Lectura del capitulum V, traducción hasta el versus 16.
Es importante que los alumnos que no han cursado antes latín hagan el esfuerzo por coger el ritmo de lectura y traducción del resto de la frase. El trabajo debe ser diario.
Presentación de la frase e imagen de la semana. Yara realizará la presentación sobre los cuadros de Saturno devorando a un hijo.
Alberto Aranda traduce en la pizarra hasta el versus 16, traduce bastante bien. Vemos las partes de la casa.
El vocabulario lo manejan bien, pero les falta asociar los casos a las funciones correspondientes. A algunos alumnos les cuesta identificar las funciones de una palabra en una oración.
Para casa: saberse muy bien la 1ª y 2ª declinación, los pronombres relativo y anafórico y seguir traduciendo. También tendremos las presentaciones pendientes.
Hemos terminado la traducción del capitulum V. Explicación de las preposiciones: in / ex. ad / a, ab, de.
Para casa: Volver a leer y traducir el capitulum V y hacer los pensa. Los corregiremos en clase.
20-10-2009
Víctor después de varias faltas de asistencia, justificadas por enfermedad se incorpora a clase.Es importante que los alumnos que no han cursado antes latín hagan el esfuerzo por coger el ritmo de lectura y traducción del resto de la frase. El trabajo debe ser diario.
Presentación de la frase e imagen de la semana. Yara realizará la presentación sobre los cuadros de Saturno devorando a un hijo.
Alberto Aranda traduce en la pizarra hasta el versus 16, traduce bastante bien. Vemos las partes de la casa.
El vocabulario lo manejan bien, pero les falta asociar los casos a las funciones correspondientes. A algunos alumnos les cuesta identificar las funciones de una palabra en una oración.
Para casa: saberse muy bien la 1ª y 2ª declinación, los pronombres relativo y anafórico y seguir traduciendo. También tendremos las presentaciones pendientes.
21-10-2009
Presentación de las exposiciones "altius, citius, fortius" de Víctor Fernández y "las hilanderas" de Dolores Carrero. El próximo miércoles expondrán Yara (Cronos) y Antonio Javier (Atalanta). Les comento las exposiciones para que puedan seguir mejorando.Hemos terminado la traducción del capitulum V. Explicación de las preposiciones: in / ex. ad / a, ab, de.
Para casa: Volver a leer y traducir el capitulum V y hacer los pensa. Los corregiremos en clase.
22-10-2009
Reviso las tareas, varios alumnos no han realizado las tareas. Les hago una reflexión: es importante trabajar con profesionalidad desde principio de curso. Cada uno de los alumnos tiene una empresa que se dedica a aprender y cada alumno debe organizarse y utilizar todos los recursos y métodos para que la empresa tenga éxito. No son trabajadores de la enseñanza, sino empresarios y deben hacer todo lo posible para que la empresa sea viable. Los profesores sí somos trabajadores de cada una de las empresas e intentamos que todas obtengan grandes beneficios. Cada alumno debe evaluar la suya y tomar las decisiones necesarias para que sea rentable. Les pido que sean conscientes de que son responsables de su buena formación y que sean inteligentes tomando las mejores decisiones.
PRESENTE DE INDICATIVO
1ª C: Habito, habitas, habitat, habitamus, habitatis, habitant
2ª C: Video, vides, videt, videmus, videtis, vident
3ª C: Lego, legis, legit, legimus, legitis, legunt.
4ª C: Audio, audis, audit, audimus, auditis, audiunt
Desinencias verbales: persona, nº y voz
O/m
S
T
Mus
Tis
Nt
Julio y Emilia tienen 2 hijos y 1 hija
Duo filii et una filia sibi sunt
Hemos corregido los pensa con la participación de todos los alumnos.
Para casa: capitulum VI, pagina prima.
Prope + Ac : cerca
Procul ab + ablativo: lejos de
Circum + Ac = alrededor de.
· ACUSATIVO / ABLATIVO : casos susceptibles de llevar preposiciones.
· PREPOSICIONES DE ACUSATIVO :
23-10-2009
Hemos empezado el capitulum VI, los alumnos tenían que traducir en casa los 16 primeros versos. Varios alumnos siguen sin trabajar diariamente, lo que les impide poder sacarle todo el provecho a las sesiones.
Empezamos haciendo varios ejercicios de creación de frases en latín, relacionadas con el léxico y las construcciones vistas en el capitulum:
Omnes viae Romam ducunt
Inter Herentiam et Villartam una sinuosa via est
Ego procul ab te sum
Ego prope te sum
Circum vos ambulo
Interrogate sine metu
Quomodo tu vales? Bene aut male, Ita/recte
Murus, muri
Ostium, -i / porta, -ae
Ab oppido….ad villam
Ex oppido…in villam
PREPOSICIONES
¨ IN = a, hacia (dentro) ¬ Valor QUO.
¨ AD = a, hacia (alrededores) ¬ Valor QUO.
¨ PER = a través de, durante ¬ Valor QUA.
¨ INTER = entre.
· PREPOSICIONES DE ABLATIVO :
¨ IN = en ¬ Valor UBI.
¨ A / AB = por, de, desde, a partir de ¬ Valor UNDE.
¨ E / EX = de, desde, a partir de ¬ Valor UNDE.
¨ DE = sobre, acerca de, de, desde, a partir de ¬ Valor UNDE.
¨ CUM = con.
· PALABRAS NO PORTADORAS DE PREPOSICIONES :
¨ Nombres propios de lugar menor ( nombres de ciudad...).
Nombres comunes domus, humus y rus.Eo, is, it, imus, itis, euntEo Romam
In eos / in illos
Omnia fert aetas, animum quoque (Vergilius)
Ambulo: deambular, ambulante, ambulancia, ambulatorio
Porto: portar, exportar, importar, deportar, reportar, comportar, soportar
Vehunt < veho: vehículo.
Inter / ante / post / apud / prope + Ac
Unde? ¿De dónde, unde venis?
Quo? ¿A dónde?, quo vadis?
Los nombres de ciudad no llevan preposición ni para indicar el origen, ni la dirección.
Nummus, -i: moneda > numismática.
Baculo: ablativo instrumental, El instrumental en latín no lleva preposición.
Hemos traducido la lectio prima del cap. VI.
Para casa: repaso de lo visto y lectura y traducción de, al menos, los siguientes 15 versos.
Pregunto contenidos aprendidos en la sesión anterior:
1º.- Explica el valor de las preposiciones ex/ab...in/ad
2º.- Expresar en latín:
¿De dónde vienes?
¿A dónde vas?
Todos los caminos llevan a Roma
Estoy cerca de ti
Estoy lejos de ti
3º.- Etimología de: ambulancia, vehículo, numismática, transportar
4º.- Escribe tres expresiones latinas vistas en el apartado de frase de la semana.
5º.- Declina las siguientes palabras: dominus, -i, oppidum, -i, via, -ae.
6º.- Conjuga el presente de indicativo de los verbos: sum, eo, venio y habeo.
7º.- Traduce el texto que te presento en la pantalla y que ya hemos traducido en clase.
La respuesta de los alumnos ha sido buena, incluso han recordado todas las frases de la semana.
Después de esta actividad que les sirve a los alumnos para ser conscientes de lo que saben y de lo que deberían saber, continuamos la traducción del capitulum VI.
Aparece el locativo, antiguo caso indoeuropeo que expresa "lugar en donde" y que coincide en su forma con el genitivo latino, lo conservan nombres de lugar y los comunes: domus(domi), rus(ruris), humus (humi).
Explicación de la aposición.
Analiza sintácticamente la siguiente frase: "Servi qui lecticam portant fessi sunt".
La VOZ PASIVA en los tiempos del tema de presente se construye como la activa, cambiando sólo las desinencias activas por las pasivas: -or, -ris, -tur, -mur, -mini, -ntur.
Analiza sintácticamente la siguiente frase: "Sacci qui a Syro et Leandro portantur magni sunt".
Hemos traducido hasta el versus 59.
Hemos terminado con los titulares de lo que hemos trabajado y aprendido hoy en clase. Hoy lo he hecho yo para que los alumnos tengan un modelo de cómo hacer los titulares de la clase.
27-10-2009
Presentación de la frase e imagen de la semana (Ana Jula)Pregunto contenidos aprendidos en la sesión anterior:
1º.- Explica el valor de las preposiciones ex/ab...in/ad
2º.- Expresar en latín:
¿De dónde vienes?
¿A dónde vas?
Todos los caminos llevan a Roma
Estoy cerca de ti
Estoy lejos de ti
3º.- Etimología de: ambulancia, vehículo, numismática, transportar
4º.- Escribe tres expresiones latinas vistas en el apartado de frase de la semana.
5º.- Declina las siguientes palabras: dominus, -i, oppidum, -i, via, -ae.
6º.- Conjuga el presente de indicativo de los verbos: sum, eo, venio y habeo.
7º.- Traduce el texto que te presento en la pantalla y que ya hemos traducido en clase.
La respuesta de los alumnos ha sido buena, incluso han recordado todas las frases de la semana.
Después de esta actividad que les sirve a los alumnos para ser conscientes de lo que saben y de lo que deberían saber, continuamos la traducción del capitulum VI.
Aparece el locativo, antiguo caso indoeuropeo que expresa "lugar en donde" y que coincide en su forma con el genitivo latino, lo conservan nombres de lugar y los comunes: domus(domi), rus(ruris), humus (humi).
Explicación de la aposición.
Analiza sintácticamente la siguiente frase: "Servi qui lecticam portant fessi sunt".
La VOZ PASIVA en los tiempos del tema de presente se construye como la activa, cambiando sólo las desinencias activas por las pasivas: -or, -ris, -tur, -mur, -mini, -ntur.
Analiza sintácticamente la siguiente frase: "Sacci qui a Syro et Leandro portantur magni sunt".
Hemos traducido hasta el versus 59.
Hemos terminado con los titulares de lo que hemos trabajado y aprendido hoy en clase. Hoy lo he hecho yo para que los alumnos tengan un modelo de cómo hacer los titulares de la clase.
28-10-2009
Antonio Javier Ramos ha expuesto su trabajo “Atalanta e Hipomenes”, bien contado, maneja bien la comunicación con el grupo, aunque le falta creer que lo hace bien, lo que le dará más seguridad.
Yara ha presentado su trabajo “Saturno devorando a su hijo”, ha hecho una buena presentación, comunica con mucha tranquilidad y ha quedado muy claro el contenido de lo expuesto.
Hemos continuado con el texto del capitulum VI, hasta el versus 69.
Analiza sintácticamente la siguiente frase:
"Servi qui lecticam portant fessi sunt".
N/suj N/suj Ac/CD N/atr
Autem: sin embargo
Portatur
Presente de indicativo en voz pasiva:
Se construye igual que la activa, cambiando las desinencias activas por las pasivas:
Or, ris, tur, mur, mini, ntur
Amo Amor
Amas Amaris
Amat Amatur
Amamus Amamur
Amatis Amamini
Amant Amantur
Voz pasiva en español: sujeto paciente + vbo en pasiva + complemento agente
Los exámenes fueron realizados por los alumnos > los alumnos realizaron los exámenes.
Ablativo agente: a, ab cuando se refiere a personas
Is equo vehitur / Iulius ab Urso et Davo portatur.
Para casa: terminar la traducción del capitulum VI, saldrán a la pantalla a leer, traducir y responder a diferentes cuestiones relacionadas con lo explicado en clase. Alberto Aranda presentará su trabajo “nihil nimis”.
Antonio Muñoz ha traducido en pantalla lo que nos quedaba del capitulum VI, trabajo excelente.
Hemos corregido el pensum A. Empieza a haber una diferencia importante entre los alumnos que trabajan y van al día y los que no, que coincide también con los alumnos que por primera vez están en latín. Los animo para que aprovechen este largo fin de semana y se pongan al día, para que no queden desenganchados de forma casi definitiva.
Para casa: repasar todo lo estudiado y visto en clase hasta la fecha. Pensum B y C del capitulum VI.
29-10-2009
Alberto Aranda ha presentado su trabajo "nihil nimis" que ha servido para ofrecernos una breve biografía y recorrido por la obra de Horacio. Comentario de su exposición, fondo y forma.Antonio Muñoz ha traducido en pantalla lo que nos quedaba del capitulum VI, trabajo excelente.
Hemos corregido el pensum A. Empieza a haber una diferencia importante entre los alumnos que trabajan y van al día y los que no, que coincide también con los alumnos que por primera vez están en latín. Los animo para que aprovechen este largo fin de semana y se pongan al día, para que no queden desenganchados de forma casi definitiva.
Para casa: repasar todo lo estudiado y visto en clase hasta la fecha. Pensum B y C del capitulum VI.
No hay comentarios:
Publicar un comentario